La Nonnita, artista de teatre, vol donar un futur millor al fill que espera. En Demi, advocat corrupte i ambiciós, vol demostrar a la seva mare que és capaç de fer molts diners. Els interessos de tots dos conflueixen al Paral·lel, el barri amb més vitalitat dins la Barcelona de l’any 1909, temps convulsos i en ple procés de modernització.
CATALÀ FÀCIL és una col·lecció de textos simplificats per a les persones que aprenen la llengua. És una selecció amena i interessant d’obres de narrativa, principalment d’autors d’expressió catalana, i de biografies de personatges destacats de la nostra cultura. Els llibres de la col·lecció són de tres nivells: elemental, mitjà i avançat.
Lluís-Anton Baulenas (1958), narrador i antic dramaturg, ha escrit entre d'altres, novel·les com ara "Noms a la sorra" (1994), "El fil de Plata" (1998, Premi Carlemany), "La Felicitat" (2001, Premi Bertrana) i "Per un sac d'ossos" (2005, Premi Ramon Llull). Dues obres seves han estat adaptades al cinema per Ventura Pons, "Amor idiota" i "Anita no perd el tren". Ha estat traduït a diverses llengües com ara l'anglès, el francès, el castellà, l'italià, l'holandès i el xinès mandarí, entre d'altres. La seva narrativa busca emmarcar moments clau de la història contemporània del país, sempre des del punt de vista del conflicte de l'individu amb la societat que li ha tocat viure.
CATALÀ FÀCIL és una col·lecció de textos simplificats per a les persones que aprenen la llengua. És una selecció amena i interessant d’obres de narrativa, principalment d’autors d’expressió catalana, i de biografies de personatges destacats de la nostra cultura. Els llibres de la col·lecció són de tres nivells: elemental, mitjà i avançat.
Lluís-Anton Baulenas (1958), narrador i antic dramaturg, ha escrit entre d'altres, novel·les com ara "Noms a la sorra" (1994), "El fil de Plata" (1998, Premi Carlemany), "La Felicitat" (2001, Premi Bertrana) i "Per un sac d'ossos" (2005, Premi Ramon Llull). Dues obres seves han estat adaptades al cinema per Ventura Pons, "Amor idiota" i "Anita no perd el tren". Ha estat traduït a diverses llengües com ara l'anglès, el francès, el castellà, l'italià, l'holandès i el xinès mandarí, entre d'altres. La seva narrativa busca emmarcar moments clau de la història contemporània del país, sempre des del punt de vista del conflicte de l'individu amb la societat que li ha tocat viure.