Constantin François Chasseboeuf, llamado Volney tal vez por contracción de "Voltaire" y "Ferney", formó parte, junto a Cabanis, Destutt de Tracy, Siéyes, Garat, Daunou, etc, del grupo de los ideólogos. Fue a buscar las raíces de la civilización a Oriente Medio, dando a la imprenta sus impresiones en un libro de mucha fama: "Voyage en Egipte et Syrie". Fue diputado en la Asamblea Revolucionaria y en la Constituyente.
Su traductor al español, José Marchena y Ruiz de Cueto, más conocido por el sobrenombre de "El abate Marchena", huyó de la Inquisición española a Francia y allí colaboró con la República y el Imperio de Napoleón, volviendo a España en 1808 con las tropas de éste. Aunque esta traducción no es la primera que se hizo a nuestra lengua, sí es la primera que muestra el nombre del traductor, que incluso se muestra al lado de Volney como verdadero co-autor. No en vano participó en los mismos ideales y luchó por ellos con verdadero afán. La presente obra, concebida por Marchena como instrumento de combate, cambió su título ("Las ruinas o meditaciones...") por decisión suya en "Las ruinas de Palmira", porque creyó que la haría más atractiva.
Su traductor al español, José Marchena y Ruiz de Cueto, más conocido por el sobrenombre de "El abate Marchena", huyó de la Inquisición española a Francia y allí colaboró con la República y el Imperio de Napoleón, volviendo a España en 1808 con las tropas de éste. Aunque esta traducción no es la primera que se hizo a nuestra lengua, sí es la primera que muestra el nombre del traductor, que incluso se muestra al lado de Volney como verdadero co-autor. No en vano participó en los mismos ideales y luchó por ellos con verdadero afán. La presente obra, concebida por Marchena como instrumento de combate, cambió su título ("Las ruinas o meditaciones...") por decisión suya en "Las ruinas de Palmira", porque creyó que la haría más atractiva.