¿Qué sucedería si se descubriera que la Biblia es una copia de textos anteriores paganos? ¿Quedaría desacreditada la religión cristiana hasta el punto de desaparecer? ¿Qué relación existe entre esta posibilidad y el enfoque naturalista de la New Age? La ambición de los Illuminati de crear un gobierno mundial que nos transforme a todos en esclavos, incluyendo la destrucción de las religiones tradicionales, es el paisaje de fondo de esta historia, donde iconos de nuestra época como el documental Zeitgeist, aparecen como atrezzo.
Lo que vemos en primer término es la aventura personal de un joven arqueólogo que encuentra la oportunidad de participar en una excavación internacional en Irak en busca de tablillas cuneiformes y que hace un hallazgo inquietante, la llamada TABLILLA X. Dos bellas mujeres lo seducirán y lo arrastrarán a una aventura intensa que sin embargo tiene mucho de novela psicológica.
Como un mago Merlín de nuestros días, un viejo monje franciscano abandona la selva amazónica para unirse al héroe y guiar sus pasos. Es un experto traductor de tablillas cuneiformes. Nadie sabe quién es él en realidad. En el Vaticano recelan de su actitud en favor de los pobres y de sus conocimientos de lenguas muertas. Su personalidad es un misterio. Su origen es un secreto. El Santo Oficio tendrá que investigarlo.
PRIMEROS PASAJES:
Aquella era una extraña rueda de prensa, copresidida por un científico y un religioso. El profesor Hässler tomó la palabra para dar la bienvenida a los periodistas y agradecer su asistencia. Su voz era apagada y en sus ojos se percibía un sentimiento de pesar. A continuación se refirió, en una breve introducción, a los descubrimientos de la Arqueología que históricamente habían guardado relación con la Biblia.
Entonces bebió un largo trago de agua, emitió una tosecita y explicó:
-La última campaña excavaciones en Uruk, finalizada el 30 de septiembre, ha dado como resultado el hallazgo de veintitrés tablillas de arcilla en muy buen estado y escritas en caracteres cuneiformes y lengua akadia. Los niveles de ceniza y los objetos ennegrecidos que se encontraron junto a ellas acreditan que la vivienda en la que fueron halladas, a la que hemos llamado la casa del escriba, sufrió un incendio que nos ha sido muy beneficioso, porque el fuego coció la arcilla, lo que permitió su conservación en un estado excelente. El texto que contienen estas tablillas guarda unidad, de manera que todas ellas forman una única obra literaria de grandes proporciones, si bien hay una laguna importante que sospechamos se debe a la ausencia de una tablilla, la que debería hacer el número veinticuatro y a la que hemos llamado provisionalmente la tablilla X. Los materiales originales se encuentran en el Museo de Bagdad según nuestro convenio con el gobierno irakí, pero nuestros investigadores recibieron fotografías y calcos detallados. Todo el material de trabajo fue trasladado al Oriental Institute, donde se confió su traducción a un equipo en el que yo mismo me honré en participar. Las diversas versiones de la traducción fueron contrastadas con otra emitidas por eminentes profesores.
Hässler dirigió a los periodistas una mirada furtiva y se puso las gafas. Se trataba de una conferencia de prensa para divulgar datos puramente científicos. Nadie estaba preparado para las palabras que el ilustre profesor pronunció a continuación.
-Les leo los primeros pasajes de la traducción.
Te he oído en el jardín, oh, Enlil, y me escondí porque estaba desnudo
Entonces Enlil abrió la boca para hablar y dijo a Adamu
¿Cómo sabes que estás desnudo?
¿Acaso has comido la fruta del árbol?
Y dijo Adamu al señor Enlil
Lilitu, la mujer, me dio de comer
El señor Enlil, que amontona las nubes, se enfureció y preguntó a Lilitu:
Tú, Lilitu, mujer ¿porqué has hecho eso?
Lilitu dijo a Enlil, que amontona las nubes
Señor Enlil, la serpiente me dijo que comiera.
Se produjo un ligero murmullo.
Lo que vemos en primer término es la aventura personal de un joven arqueólogo que encuentra la oportunidad de participar en una excavación internacional en Irak en busca de tablillas cuneiformes y que hace un hallazgo inquietante, la llamada TABLILLA X. Dos bellas mujeres lo seducirán y lo arrastrarán a una aventura intensa que sin embargo tiene mucho de novela psicológica.
Como un mago Merlín de nuestros días, un viejo monje franciscano abandona la selva amazónica para unirse al héroe y guiar sus pasos. Es un experto traductor de tablillas cuneiformes. Nadie sabe quién es él en realidad. En el Vaticano recelan de su actitud en favor de los pobres y de sus conocimientos de lenguas muertas. Su personalidad es un misterio. Su origen es un secreto. El Santo Oficio tendrá que investigarlo.
PRIMEROS PASAJES:
Aquella era una extraña rueda de prensa, copresidida por un científico y un religioso. El profesor Hässler tomó la palabra para dar la bienvenida a los periodistas y agradecer su asistencia. Su voz era apagada y en sus ojos se percibía un sentimiento de pesar. A continuación se refirió, en una breve introducción, a los descubrimientos de la Arqueología que históricamente habían guardado relación con la Biblia.
Entonces bebió un largo trago de agua, emitió una tosecita y explicó:
-La última campaña excavaciones en Uruk, finalizada el 30 de septiembre, ha dado como resultado el hallazgo de veintitrés tablillas de arcilla en muy buen estado y escritas en caracteres cuneiformes y lengua akadia. Los niveles de ceniza y los objetos ennegrecidos que se encontraron junto a ellas acreditan que la vivienda en la que fueron halladas, a la que hemos llamado la casa del escriba, sufrió un incendio que nos ha sido muy beneficioso, porque el fuego coció la arcilla, lo que permitió su conservación en un estado excelente. El texto que contienen estas tablillas guarda unidad, de manera que todas ellas forman una única obra literaria de grandes proporciones, si bien hay una laguna importante que sospechamos se debe a la ausencia de una tablilla, la que debería hacer el número veinticuatro y a la que hemos llamado provisionalmente la tablilla X. Los materiales originales se encuentran en el Museo de Bagdad según nuestro convenio con el gobierno irakí, pero nuestros investigadores recibieron fotografías y calcos detallados. Todo el material de trabajo fue trasladado al Oriental Institute, donde se confió su traducción a un equipo en el que yo mismo me honré en participar. Las diversas versiones de la traducción fueron contrastadas con otra emitidas por eminentes profesores.
Hässler dirigió a los periodistas una mirada furtiva y se puso las gafas. Se trataba de una conferencia de prensa para divulgar datos puramente científicos. Nadie estaba preparado para las palabras que el ilustre profesor pronunció a continuación.
-Les leo los primeros pasajes de la traducción.
Te he oído en el jardín, oh, Enlil, y me escondí porque estaba desnudo
Entonces Enlil abrió la boca para hablar y dijo a Adamu
¿Cómo sabes que estás desnudo?
¿Acaso has comido la fruta del árbol?
Y dijo Adamu al señor Enlil
Lilitu, la mujer, me dio de comer
El señor Enlil, que amontona las nubes, se enfureció y preguntó a Lilitu:
Tú, Lilitu, mujer ¿porqué has hecho eso?
Lilitu dijo a Enlil, que amontona las nubes
Señor Enlil, la serpiente me dijo que comiera.
Se produjo un ligero murmullo.