(莎士比亚全集(第六卷罗马悲剧卷))方平先生主编、主译的这个版本是头一个用诗体翻译的莎士比亚全集译本。莎士比亚戏剧的原貌是诗剧;是以素诗体(blankverse)为基本形式的诗剧;以诗体译诗体;尽量使译文在语气、语言节奏感上更接近莎剧原貌;是这个版本的最终诉求。还有并非无关紧要的是;这个译本是最新、最晚出的;方平先生又终生研究莎士比亚;生前是中国莎士比亚协会会长;国际莎士比亚协会执行理事。这个译本因此溶入了最新的莎学研究成果;每部剧作和诗歌作品之前均有“前言”——分析作品的艺术特色、人物形象和思想主题等;对这部作品做出恰如其分的综合评价;之后又附有简明扼要的“考证”——对此部作品的版本情况、写作年份和取材来源等做出交代。这套全新的《莎士比亚全集》充分吸收国际莎学研究的最新成果;共收莎剧三十九部(在传统上的三十七部之外又收入《两贵亲》和《爱德华三世》两部戏剧);诗歌部分则收入上世纪八九十年代才确认为莎翁作品的长诗《悼亡》;“全集”凡四百七十余万字;堪称整个华语世界搜罗最全、校勘最精;兼具学术性与可读性的首部诗体汉译莎士比亚全集;这部“全集”的出版将具有里程碑式的意义。
Este sitio es seguro
Usted está en un sitio seguro, habilitado para SSL. Todas nuestras fuentes son constantemente verificadas.