En tot treball de traducció, una de les dificultats principals és la de superar els anomenats falsos amics: veus en la llengua a què es tradueix, iguals o similars a la de l'idioma traduït, però amb un significat diferent.
Evitar la confusió que originen és una de les nostres pretensions, a fi de superar les diferències de significat de les diverses estructures jurídiques i econòmiques.
Aquest diccionari sorgeix de la necessitat que existeix en el camp dels negocis, la banca i el mercat de valors i el món del dret en general, a causa del procés de desenvolupament experimentat per l'economia mundial, la qual cosa ens ha portat a estar cada vegada més connectats amb els mercats internacionals.
De la mateixa manera, la situació a Europa i al món està exigint als nostres empresaris que busquen nous mercats i la millora d'ells. D'altra banda, l'expansió de la nostra economia actual i el nivell de vida va obligar als nostres empresaris i inversors a un major esforç per mantenir-se al dia en la terminologia habitual en els països membres de la Comunitat Europea i tenir a la mà i en un sol volum els termes més comuns del dret, l'economia, la banca i la borsa, en català - francès; francès - català, idiomes molt utilitzats en el món dels negocis .
Hem posat a disposició del traductor, advocats, economistes i empleats de Banca i Borsa de Valors un diccionari amb més de 15.000 paraules i frases.
La ràpida evolució i el progrés de les capacitats empresarials són la base de l'economia i requereix una obra de consulta ràpida per facilitar les paraules i termes utilitzats en les diferents llengües.
Per tant, aquest treball vol ser un element de clarificació conceptual i de precisió de la terminologia utilitzada en la pràctica diària.
Evitar la confusió que originen és una de les nostres pretensions, a fi de superar les diferències de significat de les diverses estructures jurídiques i econòmiques.
Aquest diccionari sorgeix de la necessitat que existeix en el camp dels negocis, la banca i el mercat de valors i el món del dret en general, a causa del procés de desenvolupament experimentat per l'economia mundial, la qual cosa ens ha portat a estar cada vegada més connectats amb els mercats internacionals.
De la mateixa manera, la situació a Europa i al món està exigint als nostres empresaris que busquen nous mercats i la millora d'ells. D'altra banda, l'expansió de la nostra economia actual i el nivell de vida va obligar als nostres empresaris i inversors a un major esforç per mantenir-se al dia en la terminologia habitual en els països membres de la Comunitat Europea i tenir a la mà i en un sol volum els termes més comuns del dret, l'economia, la banca i la borsa, en català - francès; francès - català, idiomes molt utilitzats en el món dels negocis .
Hem posat a disposició del traductor, advocats, economistes i empleats de Banca i Borsa de Valors un diccionari amb més de 15.000 paraules i frases.
La ràpida evolució i el progrés de les capacitats empresarials són la base de l'economia i requereix una obra de consulta ràpida per facilitar les paraules i termes utilitzats en les diferents llengües.
Per tant, aquest treball vol ser un element de clarificació conceptual i de precisió de la terminologia utilitzada en la pràctica diària.