Este segundo Volumen del EL DOBLAJE DE VOZ, comienza con los inicios de la radio y de la televisión, y presenta, en forma anecdótica, detallada e histórica, a muchas de las grandes personalidades del medio, así como las firmas que han compuesto y representado al doblaje de voz hecho en México, desde muchos años antes del nacimiento de la televisión latinoamericana. Una televisión en la que el doblaje de voz, en su modalidad de transferencia lingüística o doblaje de traducción, finalmente encontró su plena madurez y su autonomía como industria internacional de primer nivel. Este Volumen II, como parte de su crónica, también contiene algo más sobre la participación activa del autor en los diferentes medios reseñados y, desde luego, algunos de los principales conflictos de esta especialidad dramática, que la llevaron finalmente a su situación actual.
Como se hizo en el Volumen I (“En busca de los orígenes”), en las páginas de este Volumen II (“Personajes y empresas en México”), se comunican tanto las acciones que puedan ser criticables, como las que resultan profundamente ejemplares y que merecen la unánime admiración. Porque así debe ser la historia que pretenda narrar vidas que tuvieron, o que tienen, carne y hueso. Por lo mismo, se augura a quien esto lea, sin importar la familiaridad que tenga con el medio, una increíble aventura llena de sorpresas. Porque, como ya lo manifestó Tucídides: “la investigación es la extinción del mito”.
El texto reitera la intención de no llamar “doblaje mexicano” a esta, aún exitosa industria, sino doblaje “de México”, o “en México”, por los motivos que se mencionan desde la primera parte de esta obra, sobre la multinacionalidad de sus elementos humanos y sobre la personal conclusión del autor, de que, la única realidad unificada y general que permite el uso de este término, es la realidad geográfica. Finalmente, el lector llegará a constatar cuál es el estado actual del doblaje y algo de su futuro posible.
Las fuentes que apoyaron la elaboración de este trabajo de investigación, servirán también a otros historiadores que deseen continuar, actualizar o profundizar en las cuestiones concernientes a este asunto. Con esas guías dispersas, ya reunidas en trabajos como este, se comienza a abrir brecha en lo que pronto será una moderna autopista histórica, por la que cualquier lector podrá transitar con seguridad y con placer.
Como se hizo en el Volumen I (“En busca de los orígenes”), en las páginas de este Volumen II (“Personajes y empresas en México”), se comunican tanto las acciones que puedan ser criticables, como las que resultan profundamente ejemplares y que merecen la unánime admiración. Porque así debe ser la historia que pretenda narrar vidas que tuvieron, o que tienen, carne y hueso. Por lo mismo, se augura a quien esto lea, sin importar la familiaridad que tenga con el medio, una increíble aventura llena de sorpresas. Porque, como ya lo manifestó Tucídides: “la investigación es la extinción del mito”.
El texto reitera la intención de no llamar “doblaje mexicano” a esta, aún exitosa industria, sino doblaje “de México”, o “en México”, por los motivos que se mencionan desde la primera parte de esta obra, sobre la multinacionalidad de sus elementos humanos y sobre la personal conclusión del autor, de que, la única realidad unificada y general que permite el uso de este término, es la realidad geográfica. Finalmente, el lector llegará a constatar cuál es el estado actual del doblaje y algo de su futuro posible.
Las fuentes que apoyaron la elaboración de este trabajo de investigación, servirán también a otros historiadores que deseen continuar, actualizar o profundizar en las cuestiones concernientes a este asunto. Con esas guías dispersas, ya reunidas en trabajos como este, se comienza a abrir brecha en lo que pronto será una moderna autopista histórica, por la que cualquier lector podrá transitar con seguridad y con placer.