El presente texto es algo inusual. En principio, pareciera un frustrado intento por enseñar el idioma hebreo. Aparecen por allí ejemplos que nos sugieren el desarrollo de alguna historia con argumento. Pero resulta que a poco de haber comenzado su lectura advertimos que lo que el libro nos propone no es ni una cosa ni la otra. "ENTRETEJIENDO LETRAS" Está dividido en "casos". Abordaremos el análisis del idioma hebreo, sus frases, significados y raíces de los vocablos de una manera natural y popular. No se trata de un estudio ciéntifico ni asentado en sólida bibliografía. No. Es una percepción personal que ha surgido en mí a lo largo de los años viviendo en un lugar tan distinto y tan distante del que me vio nacer. Es producto de un análisis subjetivo y la interpretación individual que le he ido otorgando a las situaciones vividas, según mi propia experiencia. Podremos así ir accediendo a sus diferencias con la lengua española y a través de sus expresiones idiomáticas ir descubriendo peculiaridades del comportamiento de la sociedad israelí, a veces también, a través de simples anécdotas. Será una labor que nos permitirá reflexionar. A través de sus paradigmas nos encontraremos con aspectos filosóficos y psicológicos o la interpretación que de ellos hagamos. Asimismo, deseo dejar en claro que no se trata de "un curso para aprender hebreo", aunque quien finalice su lectura no podrá evitar ir aprendiendo términos y expresiones del idioma, pero sólo en su fonética, es decir, sin escritura ni lectura. Estas dos últimas están aquí descartadas porque haría mucho más ardua la tarea del lector desvirtuando, a la vez, el propósito del libro que intenta através de una lectura amena el acercamiento entre dos grandes culturas y sus tradiciones. Espero sea del agrado y satisfacción de muchos lectores. R. S.
Este sitio es seguro
Usted está en un sitio seguro, habilitado para SSL. Todas nuestras fuentes son constantemente verificadas.