Los Memoranda son los diarios que Jules Barbey d’Aurevilly escribió, con largos intervalos de silencio, entre 1836 y 1864. La literatura francesa es rica en diarios; Barbey escribe los suyos venciendo una gran resistencia interior y sólo porque se lo han pedido sus amigos, Maurice de Guérin y Trebutien, o su prometida, Émilie de Bouglon; y, para Barbey, no era posible resistir a la amistad o al amor. En cierto modo, sus Diarios pertenecen más al género epistolar que a la literatura diarística: continúan en el papel los diálogos en que brillaban su ingenio y su pasión de conversador.
A más de doscientos años de su nacimiento, la obra de Jules Barbey d’Aurevilly (1808-1889) se ha convertido en uno de esos clásicos subterráneos que, como dijo Remy de Gourmont, constituyen la verdadera vida de la literatura francesa. Una obra que se nos aparece como un majestuoso tríptico, en que tienen igual peso la narrativa (unos trece volúmenes), la ensayística (unos cuarenta volúmenes) y la literatura epistolar (unos diez volúmenes). Monumento de la literatura al que podemos añadir, en sitio aparentemente marginal pero nada desdeñable, los poemas y los escritos íntimos. En el siglo XX, la narrativa de Barbey conquistó, por fin, un amplio reconocimiento en Francia; pero su ensayística quedó casi olvidada hasta principios de este siglo, en que se la ha comenzado a reeditar. En el ámbito de la lengua española, espera aún ser descubierta. La edición de los Memoranda que aquí ofrecemos es la primera traducción de la obra al castellano, publicada inicialmente en España, en papel, en 2009. Para su versión digital el texto ha sido revisado, corregido en su totalidad y, en muchos casos, vuelto a traducir; presenta un ampliado aparato de notas y material no incluido en la edición en papel.
A más de doscientos años de su nacimiento, la obra de Jules Barbey d’Aurevilly (1808-1889) se ha convertido en uno de esos clásicos subterráneos que, como dijo Remy de Gourmont, constituyen la verdadera vida de la literatura francesa. Una obra que se nos aparece como un majestuoso tríptico, en que tienen igual peso la narrativa (unos trece volúmenes), la ensayística (unos cuarenta volúmenes) y la literatura epistolar (unos diez volúmenes). Monumento de la literatura al que podemos añadir, en sitio aparentemente marginal pero nada desdeñable, los poemas y los escritos íntimos. En el siglo XX, la narrativa de Barbey conquistó, por fin, un amplio reconocimiento en Francia; pero su ensayística quedó casi olvidada hasta principios de este siglo, en que se la ha comenzado a reeditar. En el ámbito de la lengua española, espera aún ser descubierta. La edición de los Memoranda que aquí ofrecemos es la primera traducción de la obra al castellano, publicada inicialmente en España, en papel, en 2009. Para su versión digital el texto ha sido revisado, corregido en su totalidad y, en muchos casos, vuelto a traducir; presenta un ampliado aparato de notas y material no incluido en la edición en papel.